日本部分商家開始採用「雙重價格政策」—即針對日本人與外國遊客,採取不同的商品或服務定價
近期,隨著日元匯率走低以及日本旅遊熱潮持續升溫,當地針對外國遊客的價格策略再度引發熱議。許多觀光地點與餐飲業者發現,外國遊客大量湧入,消費力強,但同時也帶來餐飲資源壓力與營運成本上升。為此,日本社會與部分商家開始討論甚至試行所謂的「雙重價格政策」——即針對日本本地居民與外國遊客,採取不同的商品或服務定價。
實際上,這類現象在日本部分餐廳已經存在。據報導,有些餐館會提供「陰陽菜單」:日文菜單的價格與分量是真正的當地標準,而提供給外國遊客的英文或中文菜單,不僅價格較高,份量往往還相對較少。這種做法的初衷通常被解釋為反映成本差異、應對遊客高需求,或是簡化語言服務與餐點準備的管理成本。
然而,這一政策引發廣泛爭議,尤其在國際網絡平台上,許多外國網友對其表示不滿和疑惑。一些評論指出,雙重定價是否構成歧視值得討論:當同一餐廳對本地人與遊客收取截然不同價格,且差距顯著時,是否合理,是否侵犯了消費者權益,成為討論焦點。也有網友認為,作為外國遊客,他們願意支付略高價格以獲得語言便利與觀光體驗,但如果差價過大,或者分量明顯不對等,就容易產生不公平與被排斥的感覺。
日本媒體與學者對此亦展開分析。一方面,低日元匯率確實提升外國遊客的購買力,餐飲業者面臨原材料進口成本上升與人力緊張的現實壓力。另一方面,如何在維護營運利益與尊重消費者公平之間取得平衡,是業界與政策制定者必須面對的問題。學者指出,如果透明告知差異來源,例如額外服務費或語言服務成本,可能有助於減少誤解,但完全隱瞞或價格差距過大,則容易被視為制度性歧視。
隨著日本持續吸引來自亞洲、美洲及歐洲的遊客,雙重價格的討論仍在持續。對旅遊業者而言,這是一場經濟效益與社會形象的博弈;對遊客而言,這則是關於公平消費與尊重文化的敏感議題。未來,日本如何在國際觀光競爭中保持吸引力,同時兼顧消費者權益,將成為觀察全球旅遊市場的重要指標。
Recently, with the Japanese yen at a historically low exchange rate and tourism to Japan surging, the issue of pricing strategies for foreign visitors has sparked heated discussion. Many businesses and restaurants have noticed a significant influx of foreign tourists whose spending power is strong, but who also put pressure on resources and operational costs. In response, some parts of Japanese society and certain businesses have begun to discuss—or even implement—so-called “dual pricing policies”, where local residents and foreign visitors are charged differently for the same goods or services.
In practice, this phenomenon already exists in some restaurants. Reports indicate that certain establishments provide what has been called “yin-yang menus”: the Japanese-language menu reflects the standard local price and portion size, while the English or Chinese menus offered to foreign tourists often come with higher prices and smaller portions. Businesses generally justify this approach as a way to account for higher operational costs, increased demand from tourists, or the extra effort involved in preparing and serving meals in multiple languages.
Nevertheless, the policy has sparked widespread controversy, particularly on international social media. Many foreign netizens have expressed frustration, questioning whether such dual pricing constitutes discrimination. Charging local residents and tourists significantly different prices for the same service raises concerns about fairness and consumer rights. Some argue that foreign visitors may accept slightly higher prices for language convenience or the tourism experience, but when price differences are large or portions are noticeably smaller, it can create a sense of unfair treatment or exclusion.
Japanese media and academics have also analyzed the situation. On one hand, the low yen indeed boosts foreign tourists’ purchasing power, while businesses face rising costs for imported ingredients and staffing shortages. On the other hand, balancing operational profitability with respect for consumer fairness remains a critical challenge. Scholars note that if restaurants clearly explain the reasons for price differences—such as additional service charges or language support—misunderstandings may be reduced. However, if differences are hidden or excessive, they risk being perceived as institutionalized discrimination.
As Japan continues to attract tourists from Asia, Europe, and the Americas, the debate over dual pricing is likely to persist. For the tourism industry, it represents a delicate balance between economic benefits and social reputation. For visitors, it touches on fair consumer treatment and cultural respect. How Japan navigates this challenge will be a key indicator of its ability to maintain international tourism appeal while upholding consumer trust.
- 1
- 2
- 3
- 4