台灣餐飲業在大陸的優勢不在,紛紛退出市場

2025-06-17

台灣餐飲業近年面臨的市場萎縮與陸客吸引力下降,其實是一場由多重因素交織而成的「完美風暴」。若細看這場消費市場的無聲撤退,會發現這不僅是口味偏好問題,更像是兩岸社會經濟變遷下的縮影。

還記得十年前士林夜市人潮摩肩接踵的盛況嗎?那時大陸觀光客舉著自拍桿搶購豪大大雞排、在鼎泰豐門口排隊的場景,如今已逐漸褪色。這種變化首先源自大陸本土餐飲業的爆發式成長——當海底捞、喜茶等連鎖品牌在大陸二三線城市遍地開花,曾經令陸客驚豔的台灣小吃,在見識過更精緻化、標準化的大陸新餐飲後,逐漸失去神秘光環。

更深層的問題在於消費代際的斷層。早期來台陸客多屬經濟起飛初代的「50後」「60後」,他們對台灣懷著特殊情感,一碗滷肉飯都能吃出「鄉愁的滋味」。但現在主導消費的「90後」「00後」陸客,是在大陸經濟巔峰期成長的世代,他們追求的是Instagramable的用餐體驗。當台灣夜市仍維持鐵皮屋攤販模式時,大陸網紅餐廳早已進化到「沉浸式主題餐飲」的階段,這種體驗落差讓年輕陸客直言:「台灣美食很好,但拍照不夠『出片』。」

政治氛圍的微妙變化也在餐桌上發酵。曾有台灣餐廳老闆透露,陸客團從過去「每桌必點三杯雞」,到現在會先問:「這是不是台灣本地菜?」某些強調「台灣古早味」的宣傳,反而觸動敏感神經。這種自我審查的消費心理,讓兩岸餐飲文化交流蒙上陰影。

最致命的或許是成本結構的惡性循環。台北東區一家老字號餐廳老闆算過細帳:房租是十年前的2.5倍,一顆滷蛋成本漲了四成,但顧客能接受的價格天花板卻卡在「大陸同款商品的八折」。當大陸餐飲用規模經濟壓低價格時,台灣業者既難跟進殺價,又無法在品質上拉開差距,最終陷入「漲價趕客,不漲等死」的兩難。

值得玩味的是,在這波退場潮中,某些堅持風味的台灣老店反而在東京、上海找到新生。就像永康街牛肉麵名店在海外開分店時,刻意保留繁體字菜單和舊式裝潢,結果成為大陸中產階級追捧的「正統中華文化體驗」。這或許暗示著:台灣餐飲的價值從來不在於討好特定客群,而在於堅持那些讓世界願意專程來尋味的獨特質地。當大陸消費者開始懂得欣賞這種「不刻意迎合」的底氣時,或許才是兩岸餐飲文化真正平等對話的開始。

The Decline of Taiwan's Food and Beverage Industry: A Perfect Storm of Changing Tides

In recent years, Taiwan's food and beverage industry has faced market contraction and a noticeable drop in appeal among mainland Chinese tourists—a phenomenon that can be described as a "perfect storm" woven together by multiple factors. Upon closer examination, this quiet retreat from the consumer market is not just a matter of taste preferences but rather a microcosm of the socio-economic shifts across the strait.

Who could forget the bustling scenes of Shilin Night Market a decade ago? Back then, mainland tourists jostled for space, snapping selfies while queuing for Hot-Star Large Fried Chicken or lining up outside Din Tai Fung. Yet, these vibrant scenes have gradually faded. One major reason is the explosive growth of mainland China's own food and beverage industry. With chains like Haidilao Hot Pot and Heytea expanding rapidly into second- and third-tier cities, Taiwanese street food—once a novelty for mainland visitors—has lost some of its mystique in the face of more refined and standardized mainland alternatives.

A deeper issue lies in the generational divide among consumers. Early mainland tourists were mostly from the post-50s and post-60s generations, who experienced China's economic rise firsthand and harbored a nostalgic affection for Taiwan—a simple bowl of braised pork rice could evoke profound emotions. In contrast, the post-90s and post-00s tourists, raised during China's economic boom, prioritize Instagram-worthy dining experiences. While Taiwan's night markets remain largely unchanged—think corrugated-iron stalls and plastic stools—mainland "Instagrammable" restaurants have evolved into immersive, themed dining spaces. This experiential gap has led younger mainland tourists to remark, "Taiwanese food is good, but it doesn’t look good enough on social media."

Political undercurrents have also subtly reshaped dining habits. Some Taiwanese restaurateurs have noted a shift in mainland tour groups—where once every table would order three-cup chicken without hesitation, now they first ask, "Is this a local Taiwanese dish?" Marketing that emphasizes "Taiwanese nostalgia" can inadvertently trigger sensitivities, casting a shadow over cross-strait culinary exchanges.

 

Perhaps the most critical factor is the vicious cycle of rising costs. A veteran restaurant owner in Taipei’s East District crunched the numbers: rents are now 2.5 times higher than a decade ago, while the cost of a single marinated egg has surged by 40%. Yet, customers’ price tolerance remains capped at "80% of what the same dish costs on the mainland." As mainland chains leverage economies of scale to slash prices, Taiwanese businesses find themselves trapped—unable to compete on price yet struggling to differentiate on quality. The result? A no-win dilemma: "Raise prices and lose customers, or keep prices low and bleed profits."

Ironically, amid this downturn, some traditional Taiwanese eateries have found new life overseas. Take, for example, a famed Yongkang Street beef noodle shop that opened branches in Tokyo and Shanghai, deliberately retaining its traditional decor and繁体字 (traditional Chinese) menus. To the surprise of many, it became a hit among mainland China’s middle class, who saw it as an "authentic cultural experience." This suggests that the true value of Taiwan’s food culture lies not in pandering to specific demographics, but in preserving the unique textures that make the world seek it out. Perhaps when mainland consumers begin to appreciate this unapologetic authenticity, a genuine dialogue between the two culinary cultures can finally begin.