日本首相高市早苗因涉及臺灣問題的言論及歷史爭議,再度引發中日關係緊張

2025-11-21

2025年11月19日,日本首相高市早苗因涉及臺灣問題的言論及歷史爭議,再度引發中日關係緊張,中國官方對此作出強烈回應。此次事件不僅涉及中日外交敏感議題,也牽動區域安全與歷史認知問題。

從歷史背景來看,高市早苗早在1994年擔任議員時,曾公開質問當時的首相村山富市“為何承認日本侵略錯誤並道歉”。當時,村山回應稱“殖民統治和侵略給東亞人民帶來痛苦,必須反省道歉”。隨後,村山於1995年發表“村山談話”,這是日本政府首次以官方名義承認侵略歷史並公開道歉,成為日本政府對歷史認知的重要基準。高市早苗長期持極右翼立場,對日本侵略歷史持質疑或否認態度,這也為此次爭議埋下伏筆。

近期,高市早苗於2025年11月7日在國會發表言論稱,“臺灣有事或構成日本存亡危機”,暗示在台海衝突中可能採取武力介入。這一言論在日本戰後首相中屬首次公開此類表態,引發國內外廣泛關注。她同時主張修憲擴軍,多次參拜靖國神社(近20年中至少14次),並否認慰安婦問題,這些極右翼立場長期引發爭議,也加劇區域緊張局勢。

中方對此高度警惕,中國外交部和國台辦連續發聲,批評高市言論嚴重違背中日四個政治檔,干涉中國內政,並要求日本停止挑釁。《解放軍報》於11月16日刊文警告稱,“日本若武力介入台海必遭迎頭痛擊”,外交部還援引《波茨坦公告》,強調臺灣主權歸屬問題不容挑戰。

國際上,日本國內超過百名民眾抗議高市早苗言論,要求其下臺;三位前首相野田佳彥、鳩山由紀夫、石破茂也公開警示其言行可能引發外交風險。美國方面,前總統特朗普表示“盟友未必是朋友”,被解讀為對日本此類言論的冷處理態度。

整體來看,高市早苗長期持極右翼立場,包括否定侵略歷史、推動修憲及與極端組織的關聯,其近期言行被視為蓄意激化中日矛盾,試探中方底線。中方則強調將堅決維護國家主權和核心利益,並可能在經濟、軍事及其他領域採取反制措施,以遏制潛在挑釁和區域緊張升級。

On November 19, 2025, Japanese Prime Minister Sanae Takaichi sparked renewed tensions in Sino-Japanese relations due to controversial statements regarding Taiwan and longstanding historical disputes, prompting a strong response from Chinese authorities. The incident touches on sensitive diplomatic issues as well as regional security and historical recognition.

From a historical perspective, Takaichi, while serving as a legislator in 1994, publicly questioned then-Prime Minister Tomiichi Murayama on “why Japan admitted to its past aggression and apologized.” Murayama responded that “colonial rule and aggression caused suffering for the people of East Asia and require reflection and apology.” In 1995, Murayama issued the “Murayama Statement,” marking the first official acknowledgment by the Japanese government of its wartime aggression and an official apology, establishing a reference point for Japan’s historical stance. Takaichi’s long-standing far-right positions, including questioning or denying Japan’s wartime aggression, set the stage for the current controversy.

Recently, on November 7, 2025, Takaichi declared in the Diet that “a Taiwan contingency could threaten Japan’s survival,” implying potential military intervention in the Taiwan Strait. This represents the first time a postwar Japanese leader has publicly made such a statement, drawing widespread domestic and international attention. She has also advocated constitutional revision and military expansion, visited the Yasukuni Shrine multiple times (at least 14 times in the past 20 years), and denied the issue of comfort women. These far-right stances have long been controversial and have contributed to heightened regional tensions.

 

China responded firmly, with the Ministry of Foreign Affairs and the Taiwan Affairs Office condemning Takaichi’s statements as a serious violation of the four Sino-Japanese political documents and interference in China’s internal affairs, demanding that Japan cease provocative actions. The PLA Daily warned on November 16 that “any Japanese military intervention in the Taiwan Strait would be met with a decisive response,” while the Foreign Ministry cited the Potsdam Declaration to reaffirm Taiwan’s sovereignty under China.

Internationally, more than a hundred Japanese citizens protested Takaichi’s remarks, calling for her resignation, and three former prime ministers—Yoshihiko Noda, Yukio Hatoyama, and Shigeru Ishiba—also warned of the diplomatic risks posed by her statements. Former U.S. President Donald Trump commented that “allies are not necessarily friends,” which was interpreted as a cool response to Japan’s rhetoric.

Overall, Takaichi’s long-standing far-right positions, including denial of wartime aggression, promotion of constitutional revision, and links to extreme organizations, are seen as deliberate provocations aimed at testing China’s red lines. China has emphasized that it will resolutely safeguard its sovereignty and core interests, and countermeasures could extend across economic, military, and other sectors to deter potential provocations and prevent further escalation in the region.