美國居然成功擄走委內瑞拉總統尼古拉斯・馬杜羅及其妻子,準備押送到紐約審判
美國總統川普於1月3日公開發表震撼性言論,聲稱委內瑞拉總統尼古拉斯・馬杜羅及其妻子已被美方控制,並且「人在美國軍艦上」,未來將被押送至紐約接受司法起訴。這番說法一經曝光,立即在國際輿論場掀起巨大波瀾,也引發外界對美國是否已對委內瑞拉採取直接軍事或特種行動的高度關注。
根據川普的說法以及部分「知情人士」向媒體透露的內容,這次行動被描述為一場高度機密、精準且迅速的軍事拘捕行動。消息指出,馬杜羅夫婦是在深夜熟睡時,被美軍特種部隊突入住所,直接從臥室中帶走,整個過程幾乎沒有給對方反應或抵抗的時間。相關人士形容,這是一場「外科手術式」的行動,目的在於避免長時間衝突或造成更大規模的混亂。
川普本人更進一步表示,他當時是「即時觀看」整個行動的過程,並以極具個人風格的語氣形容,這就像是在看一場「電視實境秀」。他強調,自己看到「每一個細節」,包括行動開始、拘捕過程以及後續控制局勢的畫面,語氣中帶著強烈的自信與炫耀意味。這樣的說法也再次凸顯川普一貫將重大國際事件戲劇化、媒體化的表達方式。
在談及未來局勢時,川普進一步警告,這次行動並不一定是結束。他明言,美國不排除對委內瑞拉採取「第二波打擊」,暗示後續可能還包括更大範圍的軍事、政治或經濟行動。這番話被外界解讀為對委內瑞拉政權及其支持者的強烈威嚇,也可能是對國內支持強硬外交路線選民所釋放的政治訊號。
不過,截至目前為止,這些說法尚未獲得美國官方機構、五角大廈或國際主流媒體的正式確認,委內瑞拉方面也未同步發布相符的官方聲明。因此,相關內容在國際社會中仍處於高度爭議與真實性待查的狀態。一些分析人士指出,這類高度戲劇化的敘述,既可能是政治操作或輿論戰的一環,也可能意在對敵對政權施加心理壓力。
整體而言,這起事件無論真實性如何,其所造成的衝擊已經反映出美國與委內瑞拉之間長期緊繃的對立關係,也再次顯示川普在涉及國際衝突與強權政治時,傾向以強硬、視覺化、甚至帶有表演色彩的方式對外發聲,進一步加劇全球輿論的分裂與不安。
On January 3, U.S. President Donald Trump made a highly sensational statement, claiming that Venezuelan President Nicolás Maduro and his wife had already been taken into U.S. custody and were “on board a U.S. Navy vessel,” where they would later be transferred to New York to face prosecution. The remarks immediately sparked intense international attention and controversy, raising serious questions about whether the United States had carried out a direct military or special operations action against Venezuela.
According to Trump’s own account, as well as information allegedly provided by “people familiar with the matter,” the operation was described as a highly classified, precise, and rapid military action. These sources claimed that Maduro and his wife were seized late at night while they were asleep, with U.S. special forces allegedly entering their residence and removing them directly from their bedroom, leaving little time for resistance or reaction. The operation was portrayed as “surgical” in nature, aimed at minimizing prolonged confrontation and preventing wider instability.
Trump further stated that he personally watched the entire operation in real time. In his characteristically dramatic style, he described the experience as being “like watching a television show,” emphasizing that he saw “every single detail,” from the initiation of the mission to the arrest itself and the subsequent securing of the situation. His remarks reflected a sense of confidence and even boastfulness, once again highlighting his tendency to frame major geopolitical events in highly theatrical and media-driven terms.
Looking ahead, Trump warned that the operation might not mark the end of U.S. actions against Venezuela. He openly stated that a “second wave of strikes” could not be ruled out, implying that further military, political, or economic measures might follow. Analysts interpreted these comments as both a direct threat to the Maduro government and a signal aimed at domestic audiences who favor a hardline foreign policy approach.
However, as of now, none of these claims have been officially confirmed by U.S. government agencies, the Pentagon, or major international media outlets, nor has the Venezuelan government issued any statements that corroborate Trump’s assertions. As a result, the credibility of the story remains highly disputed. Some observers suggest that such dramatic claims may be part of a broader political strategy or information campaign, intended to exert psychological pressure on an adversarial regime rather than to describe verified events.
Overall, regardless of their factual accuracy, these statements have once again underscored the long-standing tensions between the United States and Venezuela. They also illustrate Trump’s distinctive approach to international affairs—one that favors forceful rhetoric, vivid imagery, and performative messaging—further contributing to uncertainty and division in global public opinion.
- 1
- 2
- 3
- 4